draxt asurīg | The contest between a goat and a date-palm (DA)

 
 
An animal fable, named draxt asurīg “The Assyrian Tree” survives in the Middle Persian literature corpus. It was originally composed in Pahlavānīg (Parthian), and is narrated in the form of a poetical contest. Here is given the text and translation.
 
Sasanian era stucco depicting a two goats browsing in a date-palm (M. F. Boston 1971.344)
Sasanian era stucco depicting a two goats browsing in a date-palm (M. F. Boston 1971.344)
 

 
pārsīg
 
 
1- draxt-ē rust est
tar ō Šahr Asurīg
 
2- bun-aš hušk est
sar-aš ast tarr
 
3- varg-aš nay māned
bar-aš māned angūr
 
4- šīrēn bār āvared
mardōmān vasnād
 
5- hav-am draxt buland
ud buz ō ham nibardīd
 
6- kū: az az tō abardar ham
ped vas gōnag xīr
 
7- u-m ped Xvanirah zamīg
draxt-am nēst ham-tan
 
8- cē šāh az man xvared
ka nōg āvaram bār
 
9- makūgān taxt ham
frasp ham vādbānān
 
10- gyāgrōb az man karend
kē virāzend mēhan ud mān
 
11- javāz az man karend
kē kōbend jō ud brinz
 
12- damēnag az man karend
ādurān vasnād
 
13- mōg ham varzīgarān
bālēn brahnbāyān
 
14- rasan az man karend
kē tō pāy bannend
 
15- cōb az man karend
kē tō grīv māzend
 
16- mēx az man karend
kē tō sarnigūn āgōzend
 
17- ēsm ham ādurān
kē tō kirb brēzend
 
18- tābestān āsāyag ham
ped sar šahriyārān
 
19- sik ham varzīgarān
angubēn āzādmardān
 
20- tabangōg az man karend
dārūgdān vasnād
 
21- šahr ō šahr barend
bizešk ō bizešk
 
22- āšyān ham murvīzagān
sāyag kārdāgān
 
23- astag bē abganam
ped nōg bun-am rōyed
 
24- ka hirzend mardōmag
kū-m bē nē vināhend
 
25- bašn-am baved zeryōn
yad ō rōz jāyēd
 
26- hav-iz mardōmag
kē-š nēst may ud nān
 
27- az man bār xvarend
yad hamburd avištend
 
28- ka-š hān vāxt būd
draxt asurīg
 
29- buz-am pesox kared:
sar-am frāz šaved
 
30- kū tū-iz ō man rānē
tū-iz ō man nibardē
 
31- ka ēd az man kirdagān
šnūd baved
 
32- nang ōy halag
soxan-at pehikārd
 
33- burz hē dēv buland
bašn-at māned dēv dēv
 
34- ka ped sar Šēd Jim
ped hō farrox āvām
 
35- druz dēvān bannag
būd hend mardōmān
 
36- draxt hušk-iz dār
sar-aš būd zeryōn
 
37- tū az ēd kirdagān
sar-t ast zeryōn
 
38- bē bār burdan sazed
dānāg az dušāgāh
 
39- yad ō kū baram bār
az tō buland abēsūd
 
40- agar-at pesox karam
nang-am baved grān
 
41- vāzend-am ped afsān
pārsīg mardōm
 
42- kū: vāš hē ud vadxrad
abēsūd draxt-ā!
 
43- agar tū bār āvarē
mardōmān vasnād
 
44- gušn-at abar hilend
ped ēvēnag-iz gāvān
 
45- xvad gumānīg ham
kū rūspīgzādag hē
 
46- ašnav ē dēv buland
yad az pehikāram
 
47- ka dādār bay varzāvand
bāmīg xvābar Ohrmazd
 
48- abēzag dēn mazdesnān
cē cāšt, xvābar Ohrmazd
 
49- jud az man kē buz ham
yaštan nē šāyed kēž
 
50- cē jīv az man karend
andar yazišn yazdān
 
51- Gōšurog yazad
harvīn cahārbāyān
 
52- hav-iz Hōm tagīg
nērōg az man est
 
53- hav-iz bār-jāmag
cē ped pušt dārend
 
54- jud az man kē buz hēm
kirdan nē šāyed kēž
 
55- kamar az man karend
azrāyend ped murvārīd
 
56- mōzag ham saxtag
āzādān vasnād
 
57- angustbān husrōgān
šāh hamhirzān
 
58- mašk-um karend ābdān
ped dašt ud viyābān
 
59- ped garm rōz ud rabih
sard āb az man est
 
60- maškīzag az man karend
kē sūr abar virāzend
 
61- stabr sūr vazurg
az man kirb virāzend
 
62- maškīzag az man karend
vasnād šahriyārān
 
63- ka xvadāyān ud dahyubedān
sar ud rēš virāzend
 
64- ped škōh ud āzarm
andar kanār dārend
 
65- nāmag az man karend
fravardag-dibīrān
 
66- daftar ud pādixšēr
abar man nibēsend
 
67- zīh az man karend
kē bannend abar drōn
 
68- varr az man karend
naxšag buz-pašmēn
 
69- kē āzādān ud vazurgān
abar dōš dārend
 
70- skuz az man karend
kē bannend zēnān
 
71- ka Rustahm ud Spendyād
abar bē nišīyend
 
72- kē ped meh pīl zandpīl
dārend sanvar ud vazr
 
73- kē ped vas kārezār
andar kār dārend
 
74- hambun-z nē višed
az bann zēnān
 
75- pilaxān ud kaškancīr
hav-am xīrān ēvēn
 
76- jud az man kē buz ham
kirdan nē šāyed
 
77- hambān az man karend
vāzārgānān vasnād
 
78- ke nān ud pist ud panīr
harvīn rōvn-xvardīg
 
79- kāpūr ud mušk syā
ud xaz tuxārīg
 
80- vas jāmag šāhvār
peymōzan kenīgān
 
81- ped hambān dārend
frāz ō Šahr cē Ērān
 
82- kustīg az man karend
hav-am spēd pedām
 
83- hō taškanag šāhvār
peymōzan vazurgān
 
84- hav-am vāšām kenīg
ped var grīv stāyend
 
85- ēg-um hamsardag
až amāh peyvann
 
86- tan avend bōyād
cōn gul ī gētīg
 
87- srūg-ē dah videst
abāz ō pušt dāram
 
88- kōf ō kōf šavam
vazurg kišvar būm
 
89- az kust ī hindūgān
tar ō Varkaš zreh
 
90- judsardag mardōmag
kē mānend tar ō būm
 
91- videstīg ud varcašm
kē cašm ped var ast
 
92- sar-aš ō sag mān
brūg-aš mān mardōmān
 
93- kē dār varg xvarend
az buz šīr dōšend
 
94- harv-iz mardōmag
zīvišn az man ast
 
95- pēšpārag az man karend
ō jō, hur, may
 
96- kē xvāred šahriyār
kōfiyār ud āzād
 
97- ēg-um bed abardar
az tō draxt asurīg
 
98- ud az šīr ud panīr
bed afrušag ud māst
 
99- dōg-am kašk karend
vasnād šāhīgānān
 
100- mazdesnān pādyāb
ped man pōst dārend
 
101- cang ud vin ud kinnār
ud barbut ud tambūr
 
102- hamāg zanend
ped man srāyend
 
103- ēg-um bed abardar
az tō draxt asurīg
 
104- ka buz ō vāzār barend
ud ped vahāg dārend
 
105- harv kē dah drahm nē dāred
frāz ō buz nē āsed
 
106- xurmā ped dō pešīz
kōdakān xrīnend
 
107- dānag ud astag tō šaved
frāz ō kōy murdān
 
108- ēn-um sūd ud nēkīh
ēn-um dahišn ud drūd
 
109- kē az man buz bē raved
tar im cē pahn būm
 
110- ēn-um zarrēn soxan
kē man ō tō vāxt
 
111- cōn kē pēš xūg varāz
murvārīd afšāned
 
112- ayāb cang zaned
pēš uštar mast
 
113- az bun abāz-rōn
kū ped bun-dahišnīh
 
114- kōfān carag šavam
ō hubōy kōfān
 
115- giyāh tarrōg xvaram
az xānīg sard āb
 
116- tū kust hē ēdar
kū jūlāhagān mēx
 
117- buz ped pērōzīh šud
xurmāg andar ō stōb
 

*

118- srōd-um kē burd
kē nibišt kē xvēš
 
119- dagr zīvād, ped harv srōd
sar dušmen murd vēnād
 
120- kē nihād ud kē nibišt
hav-iz ped ham-ēvēn
 
121- ped gētīg tan-husrō
ud mēnōg bōxtag-ruvān
ēdōn bavād.
 
 

English
 
 
1- A tree has grown
over in the Assyrian land
 
2- Its trunk is dry;
its top is moist.
 
3- Its leaves resemble canes;
its fruits resemble grapes.
 
4- It bears sweet fruits
for a people.
 
5- That lofty tree
and a goat contested together:
 
6- “I am superior to thee
in many regards.
 
7- In Xvaniraθa land
there is no tree of my stature.
 
8- For the kings eat of me
when I bear first fruits.
 
9- I am the plank for boats;
I am the mast for sails.
 
10- They make brooms of me
which sweep house and home
 
11- They make presses of me
which pound barley and rice.
 
12- They make fans of me
for the fires.
 
13- I am shoe for farmers;
I am cushions for the barefoot.
 
14- They make ropes of me
which bind thy legs.
 
15- They make clubs of me
which break thy neck.
 
16- They make pegs of me
which hang thee upside-down.
 
17- I am fuel for fires
which they roast thy flesh.
 
18- In summer I am shade
over the head of rulers
 
19- I am vinegar for farmers,
honey for noblemen.
 
20- They make boxes of me
for medicine bags.
 
21- They carry these realm to realm,
physician to physician.
 
22- I am a nest for little birds
shade for travelers.
 
23- If I drop a drupe,
my trunk will grow up anew.
 
24- If people let me,
that is, damage me not,
 
25- my height will be green
until the day eternal.
 
26- Even those persons
who have neither wine nor bread
 
27- eat fruit from me
until they become full.”
 
28- When that was said
by the Assyrian tree,
 
29- the goat replied
shaking the head:
 
30- “Thou fightest with me,
thou disputest with me.
 
31- When these deeds of mine
will be heard,
 
32- shame (on he who) with stupid
word disputed me.
 
33- Tall art thou, O lofty demon;
thy height resembles demons.
 
34- When at the beginning of Yima Xšaēta
in that happy period,
 
35- the devils and demons, servants
of the people they were.
 
36- even the tree with dry wood
its top was green.
 
37- From these deeds
let thy head be green!
 
38- But it is right that
the wise bears ignorant.
 
39- How long shall I bear thee,
O tall and useless!
 
40- If I make thee a reply
great shame will be to thee.
 
41- They tell about thee in a fable,
the Persian people:
 
42- Thou art straw and foolish,
O useless tree!
 
43- If thou bearest fruit
for people,
 
44- they maybe loose the male on thee
in the same way as with cows.
 
45- I indeed suspect that
thou art a courtesan’s offspring.
 
46- Listen, O lofty demon,
till I dispute.
 
47- The creator, the dignified Lord,
the radiant one, beneficent Ahura Mazdā
 
48- the pure Mazdayasnian Religion
which beneficent Ahura Mazdā taught,
 
49- except through me who am the goat
one cannot perform the Yasna ceremony.
 
50- For they make from me consecrated milk
in the Yasna ceremony of the gods
 
51- Gəuš Urvan, the god
of all quadrupeds,
 
52- and even the valiant Haoma,
their strength is from me.
 
53-Even the saddle-bags
which they have over the back,
 
54- without me, who am the goat,
one cannot make.
 
55- They make belts of me
which they adorn with pearls.
 
56- I am leather boots
for the nobles,
 
57- finger-stalls for the illustrious
and companions of kings.
 
58- They make my skin into water-bags;
in the plain and desert,
 
59- on a hot day and at noon,
cold water is from me.
 
60- They make table-cloths of me,
on which they arrange meal.
 
61- The opulent great feast
they adorn with my meat.
 
62- They make table-cloths of me
for rulers.
 
63- When kings and lords
dress their head and beard,
 
64- with glory and honor,
they keep me alongside.
 
65- They make letters of me,
the epistlers.
 
66- Registers and documents
they write upon me.
 
67- They make strings of me
which they bind upon bows.
 
68- They make mantles of me,
splendid, of fine wool,
 
69- which the nobles and great ones
wear over the shoulder.
 
70- They make straps of me
which fasten saddles.
 
71- When Rustahm and Spendyād
mount up,
 
72- who on huge elephants, furious elephants
hold crossbows and maces,
 
73- that in many battles
they hold in action.
 
74- Nothing may be opened
from the strap of the saddles.
 
75- Slings and ballistae
and things of that sort
 
76- without me, who am the goat,
one cannot make.
 
77- They make packs of me
for the merchants;
 
78- bread, roasted flour and cheese,
all the sweetmeats,
 
79- camphor and black musk
and Tuxārian marten furs,
 
80- many kingly garments,
dresses for maidens,
 
81- they keep in packs
on to the Aryan Land
 
82- They make the sacred girdles of me,
the sacred white masks too,
 
83- kingly shirts,
cloths for the great,
 
84- the scarves that maidens
praise on breast and neck.
 
85- Then, let my fellow-creatures,
out of our lineage,
 
86- their body smell as fragrant
as the flower Gētīg.
 
87- A horn of ten spans
I bear over my back.
 
88- Montane to mountain I go
big continents and lands,
 
89- from the Indians’ coast
over to the Vourukaša sea.
 
90- Humans of different species
who dwell beyond those lands,
 
91- the span-sized, the eye-chested
whose eyes are on their chest-,
 
92- those whose heads resemble a dog’s,
whose eyebrows resemble men’s,
 
93- who eat the leaves of trees,
milk the milk from the goat,
 
94- even these humans,
their livelihood is from me.
 
95- They make trimmings from me
for beer, koumiss and wine-
 
96- which kings eat,
mountain rulers and nobles.
 
97- Then once more I am superior
to thee, the Assyrian tree.
 
98- I am milk and cheese,
further, pastries and curds.
 
99- They dry my buttermilk
for the palaces.
 
100- The Mazdayasnians perform ablutions
on my skin.
 
101- Harp, vina and lyre
and lute and cither
 
102- each that they play,
they play on me.
 
103- Then once more I am superior
to thee, the Assyrian tree.
 
104- When they bring a goat to market
and offer it for sale,
 
105- whoever does not have at least ten drachma
does not come near the goat.
 
106- (And yet) dates, for two coppers,
the children buy!
 
107- Thy seeds and stones proceed
to the valley of the dead.
 
108- This is my use and goodness,
this my gift and welfare,
 
109- which issues from me, the goat,
across this wide earth.
 
110- This is my golden word
which I have told you
 
111- like one who, before a wild boar,
scatters pearls,
 
112- or who plays a harp
before a musth camel.
 
113- Since the beginning
that is, the primeval creation-
 
114- I go pasturing on the mountains,
the sweet-smelling mountains;
 
115- I eat fresh grass,
and (drink) cool water from springs.
 
116- Thou art nailed here
like a weaver’s peg.”
 
117- The goat departed in victory;
the date-palm went down in defeat.
 

*

118- Whoever sings my songs
whoever writes them, whoever keeps them for himself,
 
119- may he live long for each,
may he see his enemy’s head dead.
 
120- May he who bequeaths it and he who copies it,
be, in the same way too,
 
121- renowned of person in the world of life
and saved of soul in the world of thought.
Be it so.
Audio